![]() |
- Herr Iwan, Welding and painting shop manager ABB Sp. z o.o. |
![]() |
![]() |
- Dhr. van den Bosch, Algemeen Directeur Derckx BV Übersetzung: By means of the rotation system which we use in combination with a lifting system and conveyor rollers, we can realize the welding activities with far less logistical operations and crane deployment. |
![]() |
![]() |
- Herr Balcerek, Betriebsleiter FAF-POLSKA Sp z o.o. |
![]() |
![]() |
- Herr Fuchs, Einkauf fischer Edelstahlrohre GmbH |
![]() |
![]() |
- Dhr. R. Huistede, Eigenaar Huko Metaal BV Übersetzung: Excellent price quality ratio |
![]() |
Item systems bv |
- Jan Mertzanidis, hoofd werkplaats Item systems bv Übersetzung: A few years ago we started working with the pneumatic thread tapping machine, in 2017 we switched to the electric one. This allows us to tap exactly the required depth, with the advantage of less noise. We are very satisfied with this machine, also the service of Dumeta is excellent. They are always ready to provide the best advice and solve problems perfectly. |
![]() |
![]() |
- Dusan Klocok, Managing director, owner KLOCOK Poprad s.r.o., Slovakia |
![]() |
![]() |
"Komplexe Schweißbaugruppen aufgebaut im modularen System geheftet, fertig geschweißt aud Drehkipptisch D-TLP-HE-50 bis zu Stückgewichten von 5 to. und Gesamtabmessungen von 3,30 x 4,20 m (LxB). Schweißkomponenten für den Niederdruckgießmaschinenbau und Maschinenbauteile für Formteilautomaten." - Norbert Jonas, Werksleitung Kurtz GmbH |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
- Herr Stickling, Geschäftsführer Metallbau STICKLING GmnbH & Co. KG |
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
"Das praktische Schwenksystem der bei uns im Einsatz befindlichen DUMETA-Kragarmregale erleichtert nicht nur das Be- und Entladen wesentlich, sondern ist zudem auch besonders platzsparend. Neben dem besseren Materialhandling wird damit auch ein schnellerer Lagerprozess gewährleistet." - Andreas Saßnowski, Geschäftsführer FOODLOGISTIK Fleischereimaschinen GmbH |
|
![]() |
"Zakup regałów wspornikowych od Dumety był celnym pomysłem. Są one znacznym ułatwieniem w procesie produkcji oraz usprawniają pracę w zakładzie. To rozwiązanie polecam innym firmom oraz współpracę z Dumetą." - Mariusz Michalowski, Pracownik produkcji / Produktionsarbeiter JBG-2 Sp. z o.o. Übersetzung: The idea of buying the cantilever racks was a really good choice. It helps us with the production process and facilitates work in our company. I recommend this solution to others and cooperation with Dumeta. |
|
|
"Biorąc pod uwagę maszynę gwintującą - moim zdaniem jest to dobrze przygotowany wkrętak. Rama pozwala nam na dogodny zasięg pracy. Pomaga w szybkim i łatwym gwintowaniu. Jak dotychczas nie mamy z nią żadnych problemów. Sprawdza się, jesteśmy zadowoleni." - Mateusz Krawiec, Kierownik wydziału / Department manager PW NAGLAK Wojciech Naglak Übersetzung: Regarding the thread tapping machine - In my opinion, this is a well-prepared tapping machine. The frame gives us a large and comfortable working range. It is helping in quick and easy threading. So far we didn't have any problems with this machine. It works very well, we are satisfied. |
|
![]() |
"Goed advies. Snelle levering uit voorraad. Betrouwbaar product, we gebruiken ze zeer veel zonder enkele problemen. Goede prijs kwaliteits verhoudin. We zijn zeer tevreden." - Evert Vervelde, Directeur Robex Sp. z o.o. Übersetzung: Good advice. Fast delivery from stock. Reliable product, we use them very much without any problems. Good price quality ratio. We are very satisfied. |
|
![]() |
- Tobiasz Lizak, Welding-Technologe RST Roztocze Roman Rak Übersetzung: Our positioner works well in our production while welding parts of small dimensions, it is in constant use from the moment of purchase. The positioner is stable, has a continuously adjustable speed of rotation. Due to the extension of the machine park with a welding robot, in the future we may need a positioner with similar load-bearing parameters, with a stepper motor compatible with the welding robot. |
|
![]() |
Uniwersalne urządzenie do gwintowania w zakresie gwintów M3-M16 z napędem elektrycznym. Używamy go do krótkich i średnich partii produkcyjnych jak też w narzędziowni do gwintowania pojedyńczych detali. Zalety urządzenia to niezawodność, łatwość ustawienia i przygotowania do pracy, ustawienia parametrów. Godne polecenia. - Mirosław Laskowski, Kierownik Produkcji / Production manager SIMENA Übersetzung: Universal threading device in the M3-M16 thread range with electric drive. We use it for short and medium production batches as well as in the tool shop for threading individual details. The advantages of the device include reliability, ease of setting up and preparation for work, parameter settings. Worth recommending. |
|
![]() |
- Krzysztof Piasecki, Dyrektor zarządzający / Managing director STAL-CHEM Übersetzung: The purchase of a welding rotator was a good idea because it improves the production process and the rotation of elements. What's more, it provides an ergonomic work position and the investment in the machine returns. I recommend Dumeta rotators. |